Письмо-предложение может представлять собой, к примеру, заявление предприятия-продавца о желании заключить сделку с указанием определенных критерий. Главнаястатьикак составить деловое письмо на британском. Эти нюансы могут составить содержание целого письма либо войти в текст письма в качестве его составляющей. Затрудняюсь написать текст письма, не зная всех событий смены управляющего.
Наследные споры получение наследия нередко связано с внезапными спорами. В таких случаях обычно составляется контракт на размещение рекламы. Если письмо содержит несколько вопросов, тем либо задач, структурируйте их и отделяйте. Мы все сталкиваемся с трудностями и стрессами на рабочем месте. Например,если вы пишете бывшему собственному педагогу, растолкуйте, в каком году ина каком факультете вы у него обучались.
Деловые письма письмо-просьба - стиль документа
Цель такового письма заключается в своевременном информировании другого предприятия либо заинтересованного лица о свершившемся факте. Более того, обеспечит вам репутацию тактичного человека и даже обучит превращать оппонентов в союзников. И выше, фактически не составит труда написать солидное письмо и выслать его деловым партнерам. Часто в заключении пишется просьба либо предложение. Принципиально осознавать, что письмо это всего только оболочка для передаваемой инфы.
Как написать деловое письмо - деловой этикет
Как и всякое творение людского разума, письмо имеет. Оно оформляется на поздравительном бланке либо открытке и при его составлении может и должен преобладать творческий подход. Даже если целью письма является выражение претензии, его текст не должен содержать грубых слов и неправильных выражений, которые могут оскорбить вашего контрагента. Ввиду несоответствия ваших действий ранее принятым договоренностям.
Как составить деловое письмо рекомендации - берег
Если вы понимаете напарника лично, сможете обратиться так почетаемый андрей петрович, не понимаете почетаемый государь смирнов. Потому копировальное оборудование будет поставлено в сроки, обозначенные в договоре. Кто ясно мыслит, тот ясно излагает, и это лицезреет ваш адресат. Деловое письмо как составить деловое письмо советы. Как верно написать и оформить деловое письмо. Письмо-соболезнование - это выражение сострадания по поводу какого-то грустного действия.
Официальное письмо
Важно понимать, что письмо это всего лишь оболочка для передаваемой информации. И если вам требуется составить хорошее письмо, кроме формы письма важно обратить и на содержание. Мы же в данном обзоре ограничимся описанием формы письма.
Официальные письма пишутся на специальных бланках, соответствующих стандарту. Для таких бланков установлен комплекс обязательных элементов (реквизитов), которые должны располагаться в определенном порядке.
Ниже представлены наиболее часто применяемые образцы писем:
Бланк официального письма часто представляет собой лист бумаги с нанесенными типографским способом постоянными элементами. Но в последнее время типовые бланки используются все реже, ведь письмо со всем оформлением можно распечатать на принтере. Можно сказать, что официальное письмо состоит из «рамы» письма и основного текста и содержит помимо основного текста информацию об адресанте: полное и сокращенное название организации-отправителе, ее почтовый и телеграфный адрес, номер телефона, факса и телетайпа, номер того письма или телеграммы, которые послужили поводом для переписки, и многое другое. Бланки могут быть как с угловым, так и с продольным расположением реквизитов.
Оформление бланка, должно соответствовать принципам технической эстетики, что в свою очередь положительно влияет на восприятие его содержания. Учитывая свойство человеческого глаза легче фиксировать верхнюю часть любого объекта, при оформлении документов следует их верхнюю часть делать более насыщенной, а нижнюю — более «устойчивой».
В стандартах на формуляры-образцы устанавливаются форматы и размеры полей документов, входящих в состав унифицированной системы документации, а также требования к построению конструкционной сетки формуляра-образца, реквизиты и правила их расположения. Документы, входящие в состав унифицированных систем документации, состоят из трех основных частей, которые располагаются в пределах четко разграниченных зон. Такая компановка документа обеспечивает необходимую быстроту восприятия его текста.
Реквизиты являются обязательными признаками, установленные законом или положениями для отдельных видов документов. Состав и расположение реквизитов на бланках организационно-распорядительных документов должны соответствовать соответствующим стандартам. Ранее эти стандарты регламентировались ГОСТом 6.38-90, в настоящее время используется ГОСТ Р.30-2003 .
Введение стандарта на формуляр-бланк, который, в свою очередь, определяет требования к бланку официального письма, вызвано необходимостью унифицировать процесс его оформления, это позволяет:
организовать централизованное изготовление бланков для писем
уменьшить стоимость машинописных работ
сократить трудозатраты на составление и оформление писем
облегчить визуальный поиск необходимой информации
расширить возможности применения вычислительной и организационной техники при обработке писем.
Формуляр-образец является основой для конструирования формуляров и бланков всех видов управленческой документации. Площадь, отводимая формулярам-образцам для расположения каждого реквизита, соответствует оптимальному объему этого реквизита в печатных знаках.
Согласно ГОСТ 6.38-90, документы могут содержать (в зависимости от назначения) до 31 реквизита. Однако ни один документ не оформляется полным набором реквизитов. Для каждого вида документа определен их состав в зависимости от назначения документа. Так, для официального письма рекомендуется следующий состав реквизитов:
Государственный герб (для государственных предприятий)
Логотип или эмблема организации
Код предприятия по ОКПО (для внутриреспубликанской переписки), если он есть
Код документа по ОКУД (если имеется)
Наименование организации (полное и сокращенное)
Почтовый и юридический адрес
Номер телефонов
номер факса
Банковские реквизиты
Дата
Индекс документа (регистрационный номер)
Ссылка на индекс и дату входящего документа
Адресат
Заголовок к тексту
Текст
Подпись
Фамилия и телефон исполнителя.
При необходимости могут быть также приведены адреса электронной почты и веб сайтов организации.
Совокупность реквизитов официального письма называется формуляром. Реквизиты (1)-(9) печатаются, как правило, типографским способом.
Официальное письмо является единственным документом, на котором не ставится название его вида. Все остальные документы имеют названия, например «Приказ», «Акт», «Решение», «Докладная записка» и т.д.
Наименование организации — адресанта документа дается в полном и сокращенном виде, например, Всероссийский научно-исследовательский институт документоведения и архивного дела - ВНИИДАД. Стоит отметить, что требования к официальным письмам варьируются от организации к организации, в тоже время государственные учреждения должны следовать ГОСТам в оформлении официальных писем.
Официальное письмо образец бланк
22 декабря 2013 года между ФГУП НИЭЗТ лтд (правопреемник ОАО НИЭЗТ лтд) и Муниципальным учреждением культуры Кинотеатр Сириус К (г.Североморск Архангельской области) заключен договор поставки товара № 1974-03: Разработка, поставка оборудования и настройка стереофонической звуковоспроизводящей системы для кинотеатра Сириус (далее - Договор).
В рамках этого Договора, в соответствии с календарным планом, были полностью выполнены все работы: разработка кинотехнологического проекта, поставка оборудования, проверка оборудования в НИЭЗТ лтд, монтаж и настройка стереофонической звуковоспроизводящей системы (цифровой и аналоговой) для вашего кинотеатра, обучение персонала работе на цифровом и аналоговом оборудовании, а также осуществлен авторский надзор.
Срок действия Договора окончился 30 сентября 2014 года.
Общая сумма аванса, перечисленная за выполненные этапы, составила: 200 000 (двести тысяч) рублей 00 копеек, с учетом НДС.
Соответственно задолженность Вашего учреждения перед ОАО НИЭЗТ лтд, составляет 2 183 482 (Два миллиона сто восемьдесят три тысячи четыреста восемьдесят два) рубля 00 копеек.
Письмо (Приложение № 1), которое было направлено за Вашей подписью на имя Начальника управления инвестиций и Федеральных целевых программ Агентства по культуре и кинематографии РФ - Киселева Ф.В. являющееся по своей сути актом приема-передачи подтверждает выполнение работ и обязательств ОАО НИЭЗТ лтд в полном объеме.
Как правильно написать письмо с просьбой?
Правильно составленное такое письмо во многом будет зависеть от содержания просьбы и естественно от того, к кому вы обращаетесь с ней. Можно просить об услуге у знакомого, лучшего друга или у близкого человека, который проживает в другом городе, у своего подчиненного или у начальника. Для каждого отдельного случая просьба будет выражаться в разной форме.
В любом случае при обращении с просьбой человек рассчитывает только на положительный результат. Даже если его просьба является весьма значительной. Но в любом случае вам стоит излагать суть дела так, как будет выгодно для вас, и при этом старайтесь не приукрашать ситуацию нереальными или выдуманными событиями. Иначе рискуете остаться не только без ответа, но и без необходимой для вас поддержки, выполнения человеком вашей просьбы. Смотрите: Этика делового письма
Сама просьба, как и все письмо в целом не должно быть слишком объемным, излагайте свои мысли четко, коротко и ясно, понятным языком. Не стоит описывать какие – либо мельчайшие детали, подробности. Это только уведет от главного и помешает достижению поставленной вами цели.
Прежде чем приступить к написанию письма для начала продумайте главную причину, по которой вы решили обратиться именно к этому человеку со своей просьбой. Иногда совсем не станет лишним упомянуть о личных качествах адресата, но не переусердствуйте.
Как правильно написать письмо с просьбой, если вы к адресату обращаетесь за помощью повторно
В таком случае в письме отдельно стоит поблагодарить этого человека за ранее предоставленную услугу или оказанную помощь и объяснить, что именно это и стало одной из причин для повторного обращения к нему. Для благодарности достаточно будет нескольких предложений.
Конечно, в любом из случаев не стоит исключать неудачу, причиной которой могут стать обстоятельства совершенно не зависящие от вас. Тут уж ничего не поделаешь. Ваша основная задача – это постараться максимально избежать ошибок, которые могут привести к решению вопроса не в вашу пользу.
В написанном письме любой неудачный словесный оборот, который просто испортит настроение адресату, непонятный смысл изложенного и многое другое, что и послужит причиной неуспеха. Поэтому помните о том, что написанное вами письмо должно быть искренним, ведь много чего из него будет прочитано между строк. А именно между строк и должно быть ваше достоинство, самоуважение и что немаловажно – это вера в успех, поддержка и помощь человека, к которому вы обращаетесь с просьбой, его понимание, порядочность и великодушие.
Письмо написано и отправлено. Теперь вы с нетерпением ждете ответа
Письмо носит официальный характер, а ваша просьба адресована к чиновнику, тогда в обязательном порядке существуют установленные сроки для ответа. В противном случае вы вправе пожаловаться в вышестоящую организацию.
В остальных случаях все будет зависеть лишь от того, насколько хорошо воспитан человек, к которому вы обратились с просьбой.
Возможно, Вам будет полезно:
Как составить деловое письмо на английском?
Деловое предложение для истинных ценителей своего времени: полное содержательное резюме для иностранной компании на английском взамен на 10 минут вашего времени! В 21 веке провожают по одежке, а встречают по письму, пускай даже и электронному. Научитесь составлять грамотное деловое письмо на английском и. пускай вам улыбнется удача!
Все знают, что графа знание иностранных языков есть в резюме любой серьезной компании. И если в такую графу написать свободное владение, то шансы получить лакомое место возрастают многократно. А фраза деловой английский окажет почти магическое действие.
Как правило, деловой английский предполагает письменное общение. И это хорошо. Во-первых, всегда есть возможность подумать и залезть в словарь. Во-вторых, там столько стандартных выражений, что человеку, владеющему английским от уровня Pre-Intermediate и выше, практически не составит труда написать приличное письмо и отправить его деловым партнерам.
Главное в составлении письма - это его обрамление. То есть начало и концовка. Как говорится, по одежке встречают, а последние слова запоминаются лучше всего (спасибо Штирлицу). Соответственно, если вы правильно начнете свое обращение и так же правильно его закончите, то сама суть письма будет восприниматься лучше, а общее впечатление от вашей речи вообще может сыграть решающую роль.
Придерживаясь определенных правил написания, вы обязательно достигните успеха. Давайте приступим к составлению делового письма на английском!
Как и пристало всем вежливым людям: любое общение начинается с приветствия. И таким же не хитрым способом структура делового письма тоже начинается с приветствия.
Dear Sir or Madam - обращение к человеку, если вы не знаете ни имени, ни звания, ни даже того, мужчина это или женщина. Важно: после этого приветствия не ставится восклицательный знак! И даже вообще никакого знака препинания не ставится, просто следующее предложение идет с новой строки. Можно поставить запятую, если очень хочется.
Dear Mr White (Ms White/Mrs White/Miss Catcher) - обращение к адресату по фамилии (после Mr, Ms и т.д. имя не ставится!) Надеюсь, все помнят, что Mr - это обращение к мужчине, Miss - к незамужней женщине, Mrs - к замужней, Ms - к женщине, которая не хочет подчеркивать свое семейное положение.
Важно: не пишите никогда полным словом Mister, Mistress - только в сокращении (Mr, Mrs)!
Dear Mr John - обращение к адресату по имени (при более близком деловом знакомстве)
Dear Nick - обращение к адресату по имени при очень давнем, практически дружеском деловом знакомстве
Важно заострить внимание на обращениях к женщине. Сейчас очень распространено универсальное обращение Ms (это и замужняя, и незамужняя). Поэтому в деловых письмах часто именно так и пишут, дабы не обидеть :) Если вы точно знаете, что адресат - замужняя женщина, можно смело указывать Mrs. А вот если знаете, что точно не замужняя, лучше не рискуйте с Miss. Потому что некоторых это, как ни странно, задевает.
Ссылка на предыдущий контакт
После приветствия можно напомнить о себе. Точнее, о последнем общении: по электронной почте, по телефону, лично и т.д. Даже если память у адресата не девичья и обращался он к вам 5 минут назад.
Thank you for your message. - Спасибо за ваше сообщение.
Thank you for your e-mail of&hellip - Спасибо за ваше электронное письмо от (дата)&hellip
With reference to your phone call/ letter of (дата)/ advertisement in NW Magazine&hellip - в отношении вашего телефонного звонка/ письма (такого-то числа)/ объявления в журнале NW Magazine&hellip
In reply (in answer/ in response) to your request&hellip - В ответ на вашу просьбу&hellip
In accordance (in conformity) with your request &hellip - В соответствии с вашей просьбой&hellip
In compliance with your request&hellip - Во исполнение вашей просьбы&hellip
Further to our conversation/ telephone talk&hellip - В продолжение нашей беседы/ телефонного разговора и т.д.
We are writing in response to your publication in&hellip - Мы пишем в ответ на вашу публикацию в&hellip
We were pleased to receive your inquiry&hellip - Нам было приятно получить ваш запрос&hellip
Причины обращения
После приветствия и напоминаний должна идти фраза, которая введет адресата в курс дела и объяснит, зачем вы вообще, собственно, отправляете ему это письмо.
We are writing to inquire about&hellip - Мы пишем, чтобы навести справки о &hellip
We apologize for&hellip - Мы приносим свои извинения за &hellip
We confirm that&hellip - Мы подтверждаем, что &hellip
We would like to clarify&hellip - Мы бы хотели прояснить&hellip
We kindly ask you to&hellip - Мы любезно просим вас&hellip
I am writing to enquire about/ to apologize for/ in connection with/ get more details about/ explain&hellip - Я пишу вам, чтобы узнать о/ извиниться за/ в связи с/ узнать детали о/ объяснить&hellip
This is to confirm &hellip Для подтверждения &hellip
We hereby inform you &hellip Настоящим уведомляем вас &hellip
Завершение письма
Это - ваша коронная фраза.
As always, if you have any questions, please send them directly to me . - Как всегда, если у вас есть какие-то вопросы, пожалуйста, обращайтесь прямо ко мне.
If you have any questions feel free to contact me. /Should you have any questions, please feel free to contact me directly - Если у вас есть какие-то вопросы, не стесняйтесь обращаться ко мне/ прямо ко мне, пожалуйста.
Should you have any questions, please do not hesitate to ask . - Если у вас есть какие-либо вопросы, пожалуйста, обращайтесь без колебаний (дословный перевод).
Thank you and I am looking forward to hearing from you. - Спасибо и жду ответа от вас.
Thanking in advance. - Заранее благодарю.
Please contact us again if we can help in any way. - Пожалуйста, обращайтесь к нам еще, если мы сможем вам помочь любым образом.
Подпись, или формула вежливости
Остался последний штрих. В русских официальных письмах всё заканчивается стандартно: С уважением, &hellip. В английском языке принято говорить искренне Ваш. Но на русский язык, в соответствии с этикетом, придется перевести все равно как с уважением.
Yours faithfully,
С уважением, &hellip (если имя человека неизвестно, т.е. письмо начиналось с Dear Sir или Madam)
Yours sincerely,
С уважением, &hellip (если имя Вам известно, т.е. письмо начиналось с Dear Mr/Miss/Ms/Mrs)
Если же вы общаетесь с человеком достаточно давно и обращаетесь к нему в письме по имени, то уместно использовать любой из следующий вариантов (перевести можно как с наилучшими пожеланиями):